Idioms sono modi di dire, detti tipici di un popolo il cui significato non e’ immediatamente compreso da qualcuno che non sia madrelingua. Spesso il loro significato è nascostodietro le tradizioni di un popolo e per capirle bisogna che qualcuno ce lo spieghi. Conoscere e usare queste espressioni ci avvicina alla gente del posto e mostra il desiderio di conoscere la loro cultura e diventarne parte. Questo articolo sarà il primo di una serie che ci permetterà di esplorare la ricchezza della lingua Inglese in diverse situazioni. Impareremo 12 espressioni da dire in diversi momenti della giornata, dall’alzata mattutina, al momento dei pasti fino all’andare a letto. 12 espressioni facili facili da imparare e scambiare in famiglia o tra amici per sentirci ‘cittadini del mondo’. Divertitevi!
Idioms are collections of wise sayings, typical expressions natural to native speakers of a language. The meaning of these expressions is conveyed through metaphors and images that belong to the culture, values and principles of that society. Knowing and using them mean to build a bridge between us and the hosting people, to show our respect for them, our willingness to connect with them during our travelling experience, no matter how brief it can be. We will start learning simple and funny idioms we can use waking up in the morning, at lunch or dinner time and in the night, before going to sleep.
1. To be an early bird (essere un uccello mattiniero) It’s someone who usually wakes up early in the morning. It can also be used to indicate someone that arrives or acts before others do, often beating the competition. In this case it comes from the expression “The early bird catches the worm”.
2. Rise and shine! (alzati e brilla, come il sole) This is an informal and cheerful way of waking somebody up. It means ‘get up and get going’.
3. To sleep like a baby (dormire come un bebè) It means to sleep very well and soundly.
4. To be as hungry as a bear (essere affamato come un orso) To be very, very hungry.
5. To eat like a bird (mangiare come un uccellino) To eat a small amount of food.
6. To eat like a horse (mangiare come un cavallo) To have a good appetite.
7. To go Dutch (fare come gli Olandesi) To share the bill for a meal or a night out.
8. To have a catnap (mostly American, fare un pisolino come i gatti) To have (take) forty winks (mostly British, fare un pisolino breve quanto 40 occhiolini) To have a very short sleep during the day.
9. To be a night owl (essere un gufo della notte) Somebody who loves to stay up late at night. Owls are nocturnal animals which means they only come out at night.
10. To hit the hay/sack (buttarsi sul fieno) It means to go to bed.
11. Sleep tight (don’t let the bedbugs bite)! (dormi ben coperto e non lasciare che le cimici del letto ti mordano) Sleep well! ‘Don’t let the bedbugs bite’ is a joke that is added to the phrase to make it funny. This is usually only used in an informal setting with friends or family.
12. To pull an all-nighter (fare la notte) This means staying up all night to work on something or go out.
GLOSSARY
When in Rome, do as Romans do = Quando sei a Roma, fai come i Romani
wise saying = pillole di saggezza
native = nativi, madrelingua
conveyed = espresso attraverso
belong = appartengono
bridge = ponte
hosting = ospitante
willingness = desiderio
funny = divertente
waking up = alzarsi al mattino
beating = sbaragliare
The early bird catches the worm = L’uccello mattiniero si aggiudica il verme
cheerful = brioso
soundly = profondamente
Joke = battuta scherzosa